In place of flowers and wreaths we ask you, in the spirit of the deceased, to make a donation to EBM INTERNATIONAL, Account no. Februar 1999 erteilte die Kommission in Bezug auf die Beihilfe, die aufgrund derdie zusätzlichen Einzelbeihilfemaßnahmen das förmliche Prüfverfahren nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag ein.Par décision du 6 février 1999, la Commission a pris une injonction dite «Italgrani» (3 )festzustellen, ob eine solche Vereinbarung eine Genehmigung im Sinne des Artikel 1 Absatz 2 der Richtlinie 85/337/EWG ist.sur la base de la réglementation nationale applicable, si une telle convention comporte une autorisation au sens de l'article 1er , paragraphe 2. europäischer Luftverkehrssektor samt der zugehörigenIl n'y rien de mal à tout cela en soi, mais comme je le perçois, on a duScheitert eine Verurteilung des Hosting-Providers beispielsweise daran, dass sich ihm kein sicheres Wissen um die Strafbarkeit der Information, sondern nur allenfalls Eventualvorsatz nachweisen lässt, so kann die Löschung vom Gericht trotzdem angeordnet werden.Selon la commission d'experts, en cas d'acquittement ou en cas de liquidation procédurale d'une cause, il convient d'examiner comme suitnotamment parce que l'on ne peut prouver qu'il a eu une connaissance sûre de la punissabilité de l'information, mais que l'on peut prouver tout au plus un dol éventuel, le tribunal peut malgré tout ordonner la suppression des informations.Veräußerung an uns ab, gleichviel, ob die Ware unverarbeitet oder verarbeitet, zusammen mit anderen Leistungen oder ob sie an einen oder mehrere Abnehmen veräußert.et déjà ses revendications de cette Veräußerlichung à nous, qu'ils soient ou non les produits transformés, en collaboration avec d'autres prestations ou si elle dépose une ou plusieurs veräußert.Da die Kommission zu dem Schluss gelangt ist, dass der Zusammenschluss keineAbhilfemaßnahmen (1 ) vorgeschlagen wurden, ist ein Markttest durch die Kommission nicht erforderlich.correctives (1 ), n'a été présentée en l'espèce, la Commission ne peut être tenue d'organiser une consultation des acteurs du marché.Ist Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe a) dieser Verordnung, wonach Übersiedlungsgut dem Beteiligten mindestens sechs Monate vor dem Zeitpunkt der Aufgabe seines gewöhnlichen Wohnsitzes in demEigentümer gegen oder ohne Vergütung - zur Verfügung gestellt worden ist?Y a-t-il lieu d'interpréter la disposition de l'article 3, sous a), de ce règlement, selon lequel un bien doit avoir été en la possession de l'intéressé au moins six mois avant la date à laquelle il a cessé d'avoir sacadre des activités professionnelles qu'il exerce pour le propriétaire dudit bien en a la possession au sens de la disposition précitée?In Analogie zur Rechtsprechung im Zusammenhang mit dem gemischten Betriebsrat interpretiert die ITM die Verordnung dahingehend, dass ein Kandidat gleichzeitig Vorschlagender undL'ITM par analogie à une jurisprudence en mati peut en même temps être présentateur et7.4 Wird die gemäß 7.1 unter Eigentumsvorbehalt stehende Ware weiterverkauft oder gemäß 7.2 be- oder/und verarbeitet, oder wird die be-oder sonst verwertet, so werden die gesamten Forderungen, die der Kunde dadurch erwirbt, mit allen Neben- und Sicherungsrechten an uns abgetreten, und zwar mit Abschluss des Vertrages zwischen dem Kunden und uns.7.4 Si la marchandise figurant sous réserve de propriété conformément au point 7.1 est revendue ou bien encore usinée ou/et transformée conformémentainsi acquises par le client, y inclus tous les droits accessoires et de sécurité nous sont cédés dans la mesure où cela n'intervient pas dans d'éventuels droits de sécurité de tiers.Wird die Vorbehaltsware mit Waren, die sich im Eigentum des Käufers oder eines Dritten befinden, vermischtzum Wert der im Eigentum des Käufers oder eines Dritten befindlichen Ware.Si la marchandise réservée est mélangée ou liée à des marchandises qui sonselon le rapport entre la valeur de la marchandise réservée et la valeur de la marchandise possédée par l'acheteur ou un tiers.